Translation is an inexact craft. Some words born in one culture lack close equivalents in another. Schadenfreude (pleasure at another’s misfortune) and déjà vu (a sense of having been here before) entered the English tongue because nothing else says it so well.
Ability to describe your emotions more precisely than “glad,” “mad,” or “sad” may improve your physical health. If English doesn’t have the exact word for what you feel, why not look further? The examples below are from Dr. Tim Lomas’s long and growing list. What favorites can you add? What sensation do you wish you had a word for?
I'm a historian who writes novels and literary nonfiction. My home base is Madison, Wisconsin.